Aucune traduction exact pour موظف كِتَابِي

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe موظف كِتَابِي

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • b) Los funcionarios deberán hacer la siguiente declaración escrita en presencia del Secretario General/de la Secretaria General o de su representante autorizado:
    (ب) يدلي الموظفون بالإعلان الكتابي التالي بحضور الأمين العام أو ممثله المخول له ذلك:
  • b) Con la carta de nombramiento se entregará al interesado/a la interesada un ejemplar del Estatuto del Personal y del Reglamento del Personal.
    (ب) ترسل للموظف، مع كتاب التعيين، نسخة من النظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين.
  • Si decide proceder, se imputa oficialmente y por escrito al funcionario la infracción de una regla o norma de conducta y se le comunica por qué el Subsecretario General considera que las pruebas justifican el cargo.
    وإذا تقرر متابعة المسألة، توجه إلى الموظف كتابة وبصورة رسمية تهمة مخالفة قاعدة بعينها أو معيار بعينه للسلوك، ويحاط علما بالسبب الذي يحمل الأمين العام المساعد على اعتبار أن الأدلة المتوفرة تبرر تلك التهمة.
  • El funcionario tiene un plazo razonable para responder al cargo por escrito.
    ويمنح الموظف مهلة معقولة للرد كتابة على التهمة الموجهة إليه.
  • Recomendación de la Junta de Auditores: La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que velara por que los funcionarios firmaran la carta de nombramiento en relación con todos los nombramientos de duración limitada y que se mantuvieran copias de esas cartas en una ubicación central para facilitar su consulta en el futuro.
    توصية مجلس مراجعي الحسابات: وافق المكتب على توصية المجلس بكفالة توقيع الموظفين على كتاب التعيين فيما يتعلق بجميع التعيينات المحددة المدى والاحتفاظ بنسخ في موقع مركزي للرجوع إليها في المستقبل.
  • Después de señalar que gran parte de la labor de los oficiales de prensa consiste en escribir artículos, dice que es una lástima que en muchos casos no se publiquen y pregunta si hay alguna razón en particular por la que algunos se publican y otros no. El Sr.
    ولاحظت أن كثيرا من أعمال موظفي الصحافة يتضمن كتابة مقالات، وقالت إن مما يدعو إلى الأسف أنه في حالات كثيرة لا تنشر هذه المقالات مطلقا، وسألت عما إذا كان هناك سر معين للنجاح.
  • 4) El Comité observa con interés que el proceso entablado contra magistrados, auxiliares de justicia y recaudadores acusados de apropiación indebida de costas haya terminado con la condena de 63 personas a penas severas.
    (4) وتلاحظ اللجنة مع الاهتمام أن محاكمة القضاة، وكُتّاب المحاكم وموظفي الجباية المكلفين بتحصيل الأموال المتهمين باختلاس نفقات الإجراءات العدلية قد أدت إلى إصدار أحكام قاسية ضد 63 شخصاً.
  • El artículo 35 de la Ley del producto del delito dice que los bienes incautados durante las investigaciones o después de éstas estarán a cargo del Inspector General de Policía o de otro funcionario con autorización escrita y se adoptarán todas las medidas razonables para conservarlos hasta que se necesiten a los efectos de la ley o se disponga de ellos con arreglo a la ley.
    وتنص المادة 35 من قانون عائدات الجريمة على أن يكون الحجز على الممتلكات خلال التحقيق وبعده تحت إشراف مفتش الشرطة العام أو موظف آخر له تفويض كتابي بذلك، يكفل اتخاذ جميع الخطوات المعقولة للمحافظة على تلك الممتلكات حتى وقت الحاجة إليها لأغراض القانون أو وقت تصفيتها وفقا لشروطه.
  • c) La carta de nombramiento de un funcionario público/una funcionaria pública nacional en régimen de adscripción, firmada por el funcionario/la funcionaria y por el Secretario General/la Secretaria General o por el funcionario/la funcionaria que actúe en su nombre, y la correspondiente documentación justificativa de las condiciones de la adscripción convenida por el Estado Miembro y el funcionario/la funcionaria serán prueba de la existencia y validez de la adscripción del funcionario público/de la funcionaria pública nacional en la Organización por el período que se indique en la carta de nombramiento.
    (ج) كتاب تعيين الموظف المعار من الخدمة الحكومية الموقع عليه من الموظف ومن الأمين العام أو باسم الأمين العام، والمستندات المؤيدة المناسبة بشأن أحكام وشروط الإعارة التي قبلتها الدولة العضو وقبلها الموظف، هي الدليل على وجود وصحة الإعارة من الخدمة الحكومية الى المنظمة للفترة المنصوص عليها في كتاب التعيين.